The Cattle Raid of Cualnge


Ailill Mac Matae sang that night before the battle, and said: 'Arise, arise,' etc. [*2]

As for Cuchulainn, this is what is told here now.

'Look for us, O my friend, O Loeg, how the Ulstermen are fighting the battle now.'

'Like men,' said the charioteer.

[p. 134]

'Though I were to go with my chariot, and Oen the charioteer of Conall Cernach with his chariot, so that we should go from one wing to the other along the dense mass, neither hoofs nor tyres shall go through it.'

'That is the stuff for a great battle,' said Cuchulainn. 'Nothing must be done in the battle,' said Cuchulainn to his charioteer, 'that we shall not know from you.'

'That will be true, so far as I can,' said the charioteer. 'The place where the warriors are now from the west,' said the charioteer, 'they make a breach in the battle eastwards. Their first defence from the east, they make a breach in the battle westwards.'

'Alas! that I am not whole!' said Cuchulainn; 'my breach would be manifest like the rest.'


^133:2 Here follows a list of names.


The Battle on Garach and Irgarach.

Then came the men of the bodyguard to the ford of the hosting. Fine the way in which the fighting-men came to the battle on Garach and Irgarach. Then came the nine chariot-men of the champions of Iruath, three before them on foot. Not more slowly did they come than the chariot-men. Medb did not let them into the battle, for dragging Ailill out of the battle if it is him they should defeat, or for killing Conchobar if it is he who should be defeated.

Then his charioteer told Cuchulainn that Ailill and Medb were asking Fergus to go into the battle; and they said to him that it was only right for him to do it, for they had done him much kindness on his exile.

'If I had my sword indeed,' said Fergus, 'the heads of men over shields would be more numerous with me than hailstones in the mire to which come the horses of a king after they have broken into the land (?).'

[p. 135]

Then Fergus made this oath: 'I swear, etc., there would be broken by me cheeks of men from their necks, necks of men with their (lower) arms, arms of men with their elbows, elbows of men with their arms, arms of men with their fists, fists of men with their fingers, fingers of men with their nails, [nails] of men with their skull-roofs, skull-roofs of men with their middle, middle of men with their thighs, thighs of men with their knees, knees of men with their calves, calves of men with their feet, feet of men with their toes, toes of men with their nails. I would make their necks whizz (?) ------ as a bee would move to and fro on a day of beauty (?).'

Then Ailill said to his charioteer: 'Let there come to me the sword which destroys skin. I swear by the god by whom my people swear, if you have its bloom worse to-day than on the day on which I gave it to you in the hillside in the boundary of Ulster, though the men of Ireland were protecting you from me, they should not protect you.'

Then his sword was brought to Fergus, and Ailill said: 'Take thy sword,' etc. [*1]

'A pity for thee to fall on the field of battle, thick [with slain?],' said Fergus to Ailill.

The Badb and Net's wife and the Nemain called on them that night on Garach and Irgarach; so that a hundred warriors of them died for terror. That was not the quietest of nights for them.

Then Fergus takes his arms and turns into the battle, and clears a gap of a hundred in the battle with his sword in his two hands. Then Medb took the arms of Fergus (?) and rushed into the battle, and she was

[p. 136]

victorious thrice, so that she was driven back by force of arms.

'I do not know,' said Conchobar to his retinue who were round him, 'before whom has the battle been broken against us from the north. Do you maintain the fight here, that I may go against him.'

'We will hold the place in which we are,' said the warriors, 'unless the earth bursts beneath us, or the heaven upon us from above, so that we shall break therefrom.'

Then Conchobar came against Fergus. He lifts his shield against him, i.e.. Conchobar's shield Ochan, with three horns of gold on it, and four ------ of gold over it. Fergus strikes three blows on it, so that even the rim of his shield over his head did not touch him.

'Who of the Ulstermen holds the shield?' said Fergus.

'A man who is better than you,' said Conchobar; 'and he has brought you into exile into the dwellings of wolves and foxes, and he will repel you to-day in combat in the presence of the men of Ireland.'

Fergus aimed on him a blow of vengeance with his two hands on Conchobar, so that the point of the sword touched the ground behind him.

Cormac Condlongas put his hands upon him, and closed his two hands about his arm.

'------. O my friend, O Fergus,' said Cormac. '... Hostile is the friendship; right is your enmity; your compact has been destroyed; evil are the blows that you strike, O friend, O Fergus,' said Cormac.

'Whom shall I smite?' said Fergus.

'Smite the three hills ... in some other direction over them; turn your hand; smite about you on

[p. 137]

every side, and .have no consideration for them. Take thought for the honour of Ulster: what has not been lost shall not be lost, if it be not lost through you to-day (?).

'Go in some other direction, O Conchobar,' said Cormac to his father; 'this man will not put out his rage on the Ulstermen any more here.'

Fergus turned away. He slew a hundred warriors of Ulster in the first combat with the sword. He met Conall Cernach.

'Too great rage is that,' said Conall Cernach, 'on people and race, for a wanton.'

'What shall I do, O warriors?' said he.

'Smite the hills across them and the champions (?) round them,' said Conall Cernach.

Fergus smote the hills then, so that he struck the three Maela [*1] of Meath with his three blows. Cuchulainn heard the blows then that Fergus gave on the hills or on the shield of Conchobar himself.

'Who strikes the three strong blows, great and distant?' said Cuchulainn.

... Then Loeg answered and said: 'The choice of men, Fergus Mac Roich the very bold, smites them.' ...

Then Cuchulainn said: 'Unloose quickly the hazel-twigs; blood covers men, play of swords will be made, men will be spent therefrom.'

Then his dry wisps spring from him on high, as far as ------ goes; and his hazel-twigs spring off, till they were in Mag Tuag in Connaught ... and he smote the head of each of the two handmaidens against the other, so that each of them was grey from the brain of the other. They came from Medb for pretended

[p. 138]

lamentation over him, that his wounds might burst forth on him; and to say that the Ulstermen had been defeated, and that Fergus had fallen in opposing the battle, since Cuchulainn's coming into the battle had been prevented. The contortion came on him, and twenty-seven skin-tunics were given to him, that used to be about him under strings and thongs when he went into battle; and he takes his chariot on his back with its body and its two tyres, and he made for Fergus round about the battle.

'Turn hither, O friend Fergus,' said Cuchulainn; and he did not answer till the third time. 'I swear by the god by whom the Ulstermen swear,' said he, 'I will wash thee as foam [*1] (?) is washed in a pool, I will go over thee as the tail goes over a cat, I will smite thee as a fond mother smites her son.'

'Which of the men of Ireland speaks thus to me?' said Fergus.

'Cuchulainn Mac Sualtaim, sister's son to Conchobar,' said Cuchulainn; 'and avoid me,' said he.

'I have promised even that,' said Fergus.

'Your promise falls due, then,' said Cuchulainn.

'Good,' said Fergus, '(you avoided me), when you are pierced with wounds.'

Then Fergus went away with his cantred; the Leinstermen go and the Munstermen; and they left in the battle nine cantreds of Medb's and Ailill's and their seven sons.

In the middle of the day it is that Cuchulainn came into the battle; when the sun came into the leaves of the wood, it is then that he defeated the last company,

[p. 139]

so that there remained of the chariot only a handful of the ribs about the body, and a handful of the shafts about the wheel.

Cuchulainn overtook Medb then when he went into the battle.

'Protect me,' said Medb.

'Though I should slay thee with a slaying, it were lawful for me,' said Cuchulainn.

Then he protected her, because he used not to slay women. He convoyed them westward, till they passed Ath Luain. Then he stopped. He struck three blows with his sword on the stone in Ath Luain. Their name is the Maelana [*1] of Ath Luain.

When the battle was broken, then said Medb to Fergus: 'Faults and ------ meet here to-day, O Fergus,' said she.

'It is customary,' said Fergus, 'to every herd which a mare precedes; ... after a woman who has ill consulted their interest.'


^135:1 Rhetoric, twelve lines.

^137:1 i.e. flat-topped hills.

^138:1 Reading with LL.

^139:1 See note on <page 137>.


The Meeting of the Bulls

They take away the Bull then in that morning of the battle, so that he met the White-horned at Tarbga in Mag Ai; i.e. Tarbguba or Tarbgleo. [*2] The first name of that hill was Roi Dedond. Every one who escaped in the fight was intent on nothing but beholding the two Bulls fighting.

Bricriu Poison-tongue was in the west in his sadness after Fergus had broken his head with his draughtmen. [*3] He came with the rest then to see the combat of the Bulls. The two Bulls went in fighting

[p. 140]

over Bricriu, so that he died therefrom. That is the Death of Bricriu.

The foot of the Dun of Cualnge lighted on the horn of the other. For a day and a night he did not draw his foot towards him, till Fergus incited him and plied a rod along his body.

''Twere no good luck,' said Fergus, 'that this  old calf which has been brought here should leave the honour of clan and race; and on both sides men have been left dead through you.' Therewith he drew his foot to him so that his leg (?) was broken, and the horn sprang from the other and was in the mountain by him. It was Sliab n-Adarca [*1] afterwards.

He carried them then a journey of a day and a night, till he lighted in the loch which is by Cruachan, and he came to Cruachan out of it with the loin and the shoulder-blade and the liver of the other on his horns. Then the hosts came to kill him. Fergus did not allow it, but that he should go where he pleased. He came then to his land and drank a draught in Findlethe on coming. It is there that he left the shoulder-blade of the other. Findlethe afterwards was the name of the land. He drank another draught in Ath Luain; he left the loin of the other there: hence is Ath Luain. He gave forth his roar on Iraird Chuillend; it was heard through all the province. He drank a draught in Tromma. There the liver of the other fell from his horns; hence is Tromma. He came to Etan Tairb. [*2] He put his forehead against the hill at Ath Da Ferta; hence is Etan Tairb in Mag Murthemne. Then he went on the road of Midluachair

[p. 141]

in Cuib. There he used to be with the milkless cow of Dairi, and he made a trench there. Hence is Gort Buraig.  Then he went till he died between Ulster and Iveagh at Druim Tairb. Druim Tairb is the name of that place.


^139:2 'Bull-Sorrow or Bull-Fight,' etymological explanation of Tarbga.

^139:3 This story is told in the Echtra Nerai. (See Revue Celtique, vol. x. p. 227.

^140:1 Mountain of the Horn.

^140:2 The Bull's Forehead.


The Peace

Ailill and Medb made peace with the Ulstermen and with Cuchulainn. For seven years after there was no wounding of men between them. Findabair stayed with Cuchulainn, and the Connaughtmen went to their country, and the Ulstermen to Emain Macha with their great triumph. Finit, amen.

Printed by T. and A. CONSTABLE, Printers to His Majesty
at the Edinburgh University Press


^141:1 The Field of the Trench.

The Cattle Raid of Cualnge, by L. Winifred Faraday, [1904], at

The following historical advertisements preceded the title page of this book. We have included them for completeness.

The Grimm Library


(The prices are strictly net.)

I. GEORGIAN FOLK-TALES. Translated by MARJORY WARDROP. Cr. 8vo, pp. xii+175. 5s.


VOL. I. THE SUPERNATURAL BIRTH. Cr. 8vo, pp. xxxiv+228 (not sold separately).

VOL. II. THE LIFE-TOKEN. Cr. 8vo pp. viii+445. 12s. 6d.

VOL. III. ANDROMEDA. MEDUSA. Cr. 8vo, pp. xxxvii+223. 7s. 6d.

*** Nearly out of print. The first volume is the most searching and exhaustive treatment of the 'Virgin Birth' theme that exists, whilst the second, covering partly the same ground as that traversed by Mr. Frazer in the Golden Bough, is an even fuller treatment of the Separate Soul.

IV., VI. THE VOYAGE OF BRAN, SON OF FEBAL. An Eighth-century Irish Saga, now first edited and translated by KUNO MEYER.

VOL. I. With an Essay upon the Happy Otherworld in Irish Myth, by ALFRED NUTT. Cr. 8vo, pp. xvii+331. 10s. 6d.

VOL. II. With an Essay on the Celtic Doctrine of Rebirth, by ALFRED NUTT. Cr. 8vo, pp. xii+352. 10s. 6d.

*** Mr. Nutt's essays form practically the first, and, up to now, the sole examination of Celtic mythic literature on anthropological historical lines. They endeavour to correlate Irish myth with that of Greece, India, and Scandinavia, and to assign to it its proper place in the evolution of general Aryan Mythology.

VII. THE LEGEND OF SIR GAWAIN. Studies upon its Original Scope and Significance. By JESSIE L. WESTON, translator of Wolfram von Eschenbach's 'Parzival.' Cr. 8vo, pp. xiv+111. 4s.

VIII. THE CUCHULLIN SAGA IN IRISH LITERATURE. Being a Collection of Stories relating to the Hero Cuchullin, translated from the Irish by various Scholars. Compiled and Edited, with Introduction and Notes, by ELEANOR HULL. Cr. 8vo, pp. lxxix+316. 7s. 6d.

*** Nearly out of print. The fullest collection of genuine texts relating to the most famous hero of early Ireland available to the English reader. It comprises a full summary of the Tain bo Cuailnge according to the Book of Leinster version.

The Grimm Library--continued.

IX., X. THE PRE- AND PROTO-HISTORIC FINNS, both Eastern and Western, with the Magic Songs of the West Finns. By the Hors. JOHN ABERCROMBY. Vol. I., Cr. 8vo, pp. xxiv+363. Vol. II., Cr. 8vo, pp. xiii+400. L1, 1s.

*** Vol. It. is entirely filled with the translations of the Magic Songs, of which the Finns possess a greater and more archaic mass than any other race save their remote kinsmen, the Accadian-speaking dwellers in Babylonia.

XI. THE HOME OF THE EDDIC POEMS. With Especial Reference to the 'Helgi Lays,' by SOPHUS BUGGE, Professor in the University of Christiania. Revised Edition, with a new Introduction concerning Old Norse Mythology, by the Author, translated from the Norwegian by WILLIAM HENRY SCHOFIELD, Instructor in Harvard University. Cr. 8vo, pp. lxxix+408. 12s.

XII. THE LEGEND OF SIR LANCELOT DU LAC. Studies upon its Origin, Development, and Position in the Arthurian Romantic Cycle. By JESSIE L. WESTON. Pp. xii+252. 7s. 6d.

XIII. THE WIFE OF BATH'S TALE. Its Sources and Analogues. By G. H. MAYNADIER, Instructor in English at Harvard University. Pp. xii+222. 6s.

*** In this exhaustive study of the 'Transformed Hag' theme, Mr. Maynadier has conclusively demonstrated the dependence of Chaucer's tale upon the earlier Irish versions.

XIV. SOHRAB AND RUSTEM. The Epic Theme of a Combat between Father and Son. A Study of its Genesis, Use in Literature and Popular Tradition. By MURRAY A. POTTER, A.M. Pp. xii+224. 6s.

*** Mr. Potter has here made an anthropological as well as a literary study of this theme, and has endeavoured to explain it by reference to customs widely spread, and still persisting among savage races.

XV. THE THREE DAYS' TOURNAMENT. A Study in Romance and Folklore. Being an Appendix to the Legend of Sir Lancelot. By JESSIE L. WESTON. Pp. xvi+59. 2s.

*** In Vols. vii., xii., and xv. of the Grimm Library, Miss Weston has made a most important and valuable contribution to the study of what is perhaps the most perplexing of all bodies of romance--the Arthurian Cycle.

The Cattle Raid of Cualnge

Main Library